候人兮喵

三千世界痴心有,各自安排到泪无

© 候人兮喵 | Powered by LOFTER

一点整理感悟&欢迎大家一起来云环游世界

疫情期间待家里一个多月,整理康有为集子就权当云环游世界了。重头戏才刚刚开场,1906年底开始康有为将疯狂旅游,欢迎大家一起到群里来玩。

这本书其实错漏很多,注释下来的一点心得就是:

句读断错比录字出错恶心多了。就拿《万木草堂诗集》下面三首诗题举例


P103页

四月,过加拿大阿图和都英,加拿大总督冕度侯爵设跳舞大会招宴,侯夫人电遥女画师于都琅杜来写吾像。画师年方十八,红衣娟妙,最有名者也

飘泊馀生北美洲,左贤特为写形留。风鬟十八红衣女,却是中原顾虎头。

阿图和都英想了很久都没意识到是哪里,翻康有为《加拿大游记》才知道阿图和就是加拿大首都渥太华,那这里就应该在“阿图和都”这里断一下,然后是“英加拿大总督冕度侯爵”,即时任英国驻加拿大总督第四代明托伯爵(The Earl of Minto)。后面的“女画师于都琅杜”不是她名字叫“于都琅杜”,而是说她来自“都琅杜”即Toronto(多伦多)。


P104页

重经模士庄李棠,再到酒家买酒。中夏风景,迥殊春暮矣

客舍来时雪覆矶,园林归日绿阴肥。再到旧家重买酒,寥天九万过来稀。


诗题里“模士庄李棠”地名不像地名、人名不像人名,让人丈二摸不着头脑,直到看《康有为在海外——美洲辑》才知道,李棠是他保镖兼随从。模士庄书中说是Montreal蒙特利尔,但发音感觉差很多,经比对发现应该是卑诗省的Armstrong阿姆斯特朗。那这里应该断作“重经模士庄,李棠再到酒家买酒”,这样就没问题了。


再就是P223页

三月,将放西洋入美探必固,泛舟垂钓入探马施河,黄宽焯、潮清、昂杰兄弟自数千里来送,携酒擘蟹极乐。赋诗以记送行诸子之深情也

菰芦瑟瑟水如油,沧海茫茫试泛舟。颇欲钓鳌旋地轴,且将擘蟹对涛头。

浪花扑袖高三尺,仙梦随风度十洲。大西洋水深千丈,送我深情记此游。


这标题会让人以为探必固是美国的一个地名,事实上这是墨西哥港口城市Tampico(坦皮科),康有为要从这里返回美国。而后文探马施河即流经坦皮科的Tamesí(塔梅西河),故而这句应该断成“三月,将放西洋入美,探必固泛舟垂钓入探马施河”才对。





评论
热度 ( 43 )
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据